Square image displaying Telling Studios Presents Emily and Friends Vol VIII at Katzin Concert Hall at 5pm on April 6th 2024. Cherry blossoms on all four corners with a beautiful tree in the center resting under lush green grass

Telling Studios Presents

Emily and Friends

Vol. VIII

Katzin Concert Hall

April 6th, 2024

5pm

Program

The Program for Emily and Friends Vol. III is available by tapping the “+” icons below.

Telling Studios asks all guests to please, hold your applause until the end of each piece.

Thank you and enjoy the show!

  • Franz Schubert

    Isabella Kolasinski, French Horn

    Jacob Verhine, Voice

  • Wolfgang Mozart

    Joshua Moore, Voice

  • Georges Bizet

  • 10 Minutes

  • Johannes Brahms

    Allegro con Brio

    Scherzo-Allegro Molto

    Adagio

    Allegro

    Paula Lastra-Cancela, Violin

    Wesley Skinner, Cello

Translations

Translations for Emily and Friends Vol. III are available in English by tapping the “+” icons below.

  • Take the last parting kiss,

    and the wavy greeting

    that I'm still sending ashore

    before you turn your feet and leave!

    Already the waves of the stream

    are pulling briskly at my boat,

    yet my tear-dimmed gaze

    keeps being tugged back by longing!

    And so the waves bear me forward

    with unsympathetic speed.

    Ah, the fields have already disappeared

    where I once discovered her!

    Blissful days, you are eternally past!

    Hopelessly my lament echoes

    around my fair homeland,

    where I found her love.

    See how the shore dashes past;

    yet how drawn I am to cross:

    I'm pulled by unnameable bonds

    to land there by that little hut

    and to linger there beneath the foliage;

    but the waves of the river

    hurry me onward without rest,

    leading me out to the sea!

    Ah, before that dark wasteland

    far from every smiling coast,

    where no island can be seen -

    oh how I'm gripped with trembling horror!

    Gently bringing tears of grief,

    songs from the shore can no longer reach me;

    only a storm, blowing coldly from there,

    can cross the grey, heaving sea! 

    If my longing eyes, surveying the shore, 

    can no longer glimpse it,

    then I will gaze upward to the stars

    into that sacred distance!

    Ah, beneath their placid light

    I once called her mine;

    there perhaps, o comforting future!

    there perhaps I shall meet her gaze.

  • I've fallen into a trap!

    The traitors!

    I'll punish them so! The sentence

    Will be at my pleasure ... But supposing

    He has paid off the claims of the old woman?

    Paid her? How? ... and then there's Antonio

    Who'll refuse to give his niece in marriage

    To a Figaro, of whom nothing is known.

    If I play on the pride

    Of that half-wit ...

    Everything favours my plan ...

    The dice is cast.

    Must I see a serf of mine made happy

    While I am left to sigh,

    And him possess a treasure

    Which I desire in vain?

    Must I see her,

    Who has roused in me a passion

    She does not feel for me,

    United by the hand of love to a base stave?

    Ah no, I will not give you

    The satisfaction of this contentment!

    You were not born, bold fellow,

    To cause me torment

    And indeed to laugh

    At my discomfiture.

    Now only the hope

    Of taking vengeance

    Eases my mind

    And make me rejoice

  • The prostrate crowd

    looks at her amazed

    and murmurs under its breath:

    look, this is the goddess

    looming up out of the shadow

    and holding out her arms to us.

    ZURGA

    Her veil parts slightly;

    what a vision, what a dream!

    The crowd is kneeling.

    TOGETHER

    Yes, it is she, it is the goddess,

    more charming and more beautiful;

    yes, it is she, it is the goddess,

    who has come down among us.

    Her veil has parted,

    and the crowd is kneeling.

    NADIR

    But through the crowd

    she makes her way.

    ZURGA

    Already, her long veil

    hides her face from us.

    NADIR

    My eyes, alas, seek her in vain.

    ZURGA

    She flees!

    NADIR

    She flees!

    But what is this strange flame

    which is suddenly kindled within my soul!

    ZURGA

    What unknown fire is destroying me!

    NADIR

    Your hand pushes mine away.

    ZURGA

    Your hand pushes mine away.

    NADIR

    Love takes our hearts by storm

    and turns us into enemies.

    ZURGA

    No, let nothing part us!

    NADIR

    No, nothing!

    ZURGA

    Let us swear to remain friends!

    NADIR

    Let us swear to remain friends!

    TOGETHER

    Oh yes! Let us swear to remain friends!

    We have seen her, she is the Goddess

    who today led you to me,

    and from now I'll keep you my promise,

    close as brothers we shall be!

    Great Goddess, Heaven descended,

    she today has led you to me!

    Now we shall tread one single path,

    never again to part till death!

  • Nimm die letzten Abschiedsküsse,

    Und die wehenden, die Grüße,

    Die ich noch ans Ufer sende

    Eh' Dein Fuß sich scheidend wende!

    Schon wird von des Stromes Wogen

    Rasch der Nachen fortgezogen,

    Doch den thränendunklen Blick

    Zieht die Sehnsucht stets zurück!

    Und so trägt mich denn die Welle

    Fort mit unerflehter Schnelle.

    Ach, schon ist die Flur verschwunden

    Wo ich selig Sie gefunden!

    Ewig hin, ihr Wonnetage!

    Hoffnungsleer verhallt die Klage

    Um das schöne Heimathland,

    Wo ich ihre Liebe fand.

    Sieh, wie flieht der Strand vorüber,

    Und wie drängt es mich hinüber,

    Zieht mit unnennbaren Banden,

    An der Hütte dort zu landen,

    In der Laube dort zu weilen;

    Doch des Stromes Wellen eilen

    Weiter, ohne Rast und Ruh,

    Führen mich dem Weltmeer zu!

    Ach, vor jener dunklen Wüste,

    Fern von jeder heitern Küste,

    Wo kein Eiland zu erschauen,

    O, wie faßt mich zitternd Grauen!

    Wehmuthsthränen sanft zu bringen,

    Kann kein Lied vom Ufer dringen;

    Nur der Sturm weht kalt daher

    Durch das grau gehob'ne Meer!

    Kann des Auges sehnend Schweifen

    Keine Ufer mehr ergreifen,

    Nun so blick' ich zu den Sternen

    Dort in jenen heil'gen Fernen!

    Ach bei ihrem milden Scheine

    Nannt' ich sie zuerst die Meine;

    Dort vielleicht, o tröstend Glück!

    Dort begegn' ich ihrem Blick.

  • Hai già vinta la causa!

    Cosa sento?

    In qual laccio cadea?

    Perfidi! io voglio di tal modo punirvi,

    A piacer mio la sentenza sarà.

    Ma s'ei pagasse la vecchia pretendente?

    Pagarla! In qual maniera?

    E poi v'è Antonio

    Che all'incognito Figaro ricusa

    Di dare una nipote in matrimonio.

    Coltivando l'orgoglio di questo mentecatto..

    Tutto giova a un raggiro...

    Il colpo è fatto.

    Vedrò mentr'io sospiro

    Felice un servo mio?

    E un ben che invan desio,

    Ei posseder dovrà?

    Vedrò per man d'amore

    Unita a un vile oggetto

    Chi in me destò un affetto,

    Che per me poi non ha?

    Ah no! lasciar in pace

    Non vo' questo contento,

    Tu non nascesti, audace,

    Per dare a me tormento,

    E forse ancor per ridere

    Di mia infelicità.

    Già la speranza sola

    delle vendette mie

    Quest'anima consola,

    E giubilar mi fa.

  • NADIR

    Au fond du temple saint

    Paré de fleurs et d'or,

    Une femme apparaît!

    Je crois la voir encore!

    ZURGA

    Une femme apparaît!

    Je crois la voir encore!

    NADIR

    La foule prosternée

    La regarde, etonnée,

    Et murmure tous bas:

    Voyez, c'est la déesse!

    Qui dans l'ombre se dresse

    Et vers nous tend les bras!

    ZURGA

    Son voile se soulève!

    Ô vision! ô rêve!

    La foule est à genoux!

    NADIR et ZURGA

    Oui, c'est elle!

    C'est la déesse plus charmante et plus belle!

    Oui, c'est elle!

    C'est la déesse qui descend parmi nous!

    Son voile se soulève et la foule est à genoux!

    NADIR

    Mais à travers la foule

    Elle s'ouvre un passage!

    ZURGA

    Son long voile déjà

    Nous cache son visage!

    NADIR

    Mon regard, hélas!

    La cherche en vain!

    ZURGA

    Elle fuit!

    NADIR

    Elle fuit!

    Mais dans mon âme soudain

    Quelle étrange ardeur s'allume!

    ZURGA

    Quel feu nouveau me consume!

    NADIR

    Ta main repousse ma main!

    ZURGA

    Ta main repousse ma main!

    NADIR

    De nos cœurs l'amour s'empare

    Et nous change en ennemis!

    ZURGA

    Non, que rien ne nous sépare!

    NADIR

    Non, rien!

    ZURGA et NADIR

    Jurons de rester amis!

    Oh oui, jurons de rester amis!

    Oui, c'est elle! C'est la déesse!

    En ce jour qui vient nous unir,

    Et fidèle à ma promesse,

    Comme un frère je veux te chérir!

    C'est elle, c'est la déesse

    Qui vient en ce jour nous unir!

    Oui, partageons le même sort,

    Soyons unis jusqu'à la mort!

    NADIR

    At the back of the holy temple,

    decorated with flowers and gold,

    a woman appears...

    I can still see her.

    ZURGA

    A woman appears...

    I can still see her.

    NADIR

Screenshot 2024-04-05 at 9.41.43 PM.png

Now Presenting

The Artists

Emily Telling

Piano

Emily Telling is currently a DMA student at Arizona State University, studying with Dr. Andrew Campbell and Dr. Miki Aoki.  She also holds a master’s degree in collaborative piano from ASU as well as a master’s degree in solo piano from Washington State University.  Emily has recently performed with the Phoenix Theatre company orchestra and will continue to in Fiddler on the Roof after graduation.  She was also featured on the film score of the movie “Rooks,” which was released last year.   Highlights of her competition wins include being a Young Artist finalist in the Music Teachers National Association competition and the winner of the Concerto Competition at Pacific Lutheran University. This summer she will return to Idaho Falls symphony and Utah State University as a guest artist with other ASU alumni.  Outside of school, Emily enjoys teaching, and has a thriving piano studio in Tempe, Arizona.

Click "view profile" to learn more!

Emily Telling with Marc-André Hamelin performing during a masterclass at ASU Katzin Concert Hall

MEET THE FRIENDS

MEET THE FRIENDS

Emily and Friends Vol. VIII isn't a solo recital! This performance is a vibrant collaboration, showcasing Emily's talents alongside a wonderful group of friends. Their musical contributions add a special dynamic to the experience.

Read each friend’s Artist Profile to learn more.

Emily and Friends Vol. VIII

Katzin Concert Hall

April 6, 2024